Képzések

Képzések

Utolsó frissítés: 2025 november 19.

Szakfordító és utószerkesztő szakirányú továbbképzés

Gödöllő

szakirányú továbbképzés

MIND

Képzési idő:

2 félév

Önköltség díja nappali munkarenden:

200000 Ft/félév

Virtuális képzési központ:

MATE ECONOMY


Szakirányú továbbképzéseink elektronikus jelentkezési felülete a meghirdetéseket tartalmazó gyűjtőoldalon érhető el.                      Képzési információk

 

Képzési és kimeneti követelmények

 

Képzésért felelős intézet: Vidékfejlesztés és Fenntartható Gazdaság Intézet

A képzés célja

A szakfordító és utószerkesztő szakirányú továbbképzési szak célja olyan idegen nyelveket magas szinten ismerő és használó szakemberek képzése, akik az idegen nyelvről magyarra történő fordításban hivatásos szakfordítói ismeretekkel rendelkeznek, de jártasak a magyarról idegen nyelvre történő fordításban, a fordító szoftver (MEMOQ) használatában, és a géppel fordított szövegek utószerkesztésében és lektorálásában. A képzés keretein belül az általános és szakmai beszédkészség, szakszókincs, prezentációs készség, a tudományos íráskészség, a tolmácsolási és a magyar nyelvi ismeretek és az angol nyelvtani ismeretek is fejlesztésre kerülnek.

Képzési terület: társadalomtudományi képzési terület
Kreditek száma: 60 kredit
Képzés indításának féléve: tavaszi és őszi félév
Képzési hely: Gödöllő
Munkarend: esti
Képzés nyelve:  angol
Finanszírozási forma: önköltséges
Önköltségi díj: 200.000 Ft/félév
Képzési idő: 2 félév
Minimális indítási létszám: 10 fő
Maximális felvehető létszám: 15 fő
Képzés gyakorisága:2 hétköznapi nap (hétfő-szerda vagy kedd-csütörtök) és 3 szombati nap

Részvétel feltétele:

  • bármely képzési területen alapképzésben (korábban főiskolai szintű képzésben) szerzett oklevél;
  • írásbeli alkalmassági vizsga:
    • angol nyelvtani teszt,
    • fordítás angolról magyarra,
    • fordítás magyarról angolra
  • szóbeli alkalmassági vizsga
  • nincs előírt nyelvvizsgakövetelmény, de elvárt a felsőfok közeli idegennyelvtudás.

Az ideális jelentkező:

Legalább középfokú szinten képes szóban és írásban kommunikálni idegen (angol) nyelven. Alapszintű számítógéphasználati ismeretekkel rendelkezik. Érdekli a számítógéppel támogatott fordítás, a gépi fordítás. Szívesen fordít, lektorál, illetve fordítani, lektorálni szeretne a jövőben. Szívesen elmélyed szövegek elemzésében, fordításában. Fejleszteni szeretné idegen nyelvi szóbeli és írásbeli szakmai és nyelvtani, valamint a magyarnyelvhelyességi ismereteit.

Szakirányú továbbképzésben megszerezhető szakképzettség neve:

Szakfordító és utószerkesztő [idegen nyelv feltüntetése] nyelven és magyar nyelven [a felvétel alapjául szolgáló diplomának megfelelő szakképzettség megnevezése] szakterületen.

A képzés során elsajátítandó kompetenciák, tudáselemek, megszerezhető ismeretek, személyes adottságok, készségek, a szakképzettség alkalmazása konkrét környezetben, tevékenységrendszerben

A megváltozott szakfordítói piac elvárásai és a mesterséges intelligencia megjelenése miatt egy olyan szakfordító és utószerkesztői szakirányú továbbképzést kínálunk, amely igazodik az új körülményekhez, elvárásokhoz és igényekhez.

A végzett szakfordító és utószerkesztő képes lesz magabiztosan és önállóan szakfordítást és utószerkesztést készíteni a saját szakterületén, képes lesz a mesterséges intelligenciára épülő gépi fordítások utószerkesztésére a megrendelői igények szem előtt tartásával. A képzést sikeresen elvégző hallgatók magabiztosan, felelősségteljesen és önállóan fognak mozogni a számítógéppel támogatott és a géppel fordított szakfordítások és utószerkesztések tekintetében a saját szakterületükön angolról magyarra nyelvpárban. Jártasságot szereznek a szakmai kommunikációban és a tudományos szakmai írások elkészítésében. Magyar helyesírásuk magabiztos lesz. Képesek lesznek a csoportos és az önálló munkavégzésre. A megszerzett képesítéssel szakfordítóként, projektmenedzserként tudnak majd elhelyezkedni, de minden idegennyelv-igényes munkakörben megállják a helyüket. Ajánljuk még mindazoknak, akik idegen nyelvi környezetben dolgoznak, írásban és szóban kommunikálnak egy adott szakterületen.

A szakképzettség szempontjából meghatározó ismeretkörök és a főbb ismeretkörökhöz rendelt kreditérték:

Alapozó ismeretkör/ismeretek: 10-12 kredit

Az alapozó ismeretkörök oktatásával a szakfordításhoz és utószerkesztéshez szükséges alapismeretek sajátítják el a hallgatók. Megtanulják a fordítástudomány és a terminológiatan alapjait. A saját szakterületükön magabiztos idegen nyelvi kommunikációs és nyelvtani, valamint magyar helyesírási kompetenciájuk lesz.

Szakmai törzsanyag ismeretkör/ismeretek: 20-23 kredit

A szakmai törzsanyag oktatásával a hallgatók megismerik a szakfordítói és utószerkesztői szakmai ismereteket, a szakfordítást, az utószerkesztést és a számítógéppel támogatott fordítást.

Differenciált szakanyag ismeretkör/ismeretek: 8-10 kredit

A differenciált szakmai ismeretekkel a tudományterülethez kapcsolódó ismereteket és készségeket sajátítják el a hallgatók, ilyenek például a tudományos írásművek, a szaknyelvi kommunikációs készségek és a tolmácsolás alapjai.

 

A szakdolgozat/diplomadolgozat típusa és kreditértéke: 15 kredit.

Jelentkezési határidő: februárban induló képzésre: 2026. január 15., szeptemberben induló képzésre: 2026. augusztus 15.

Jelentkezés módja: a https://uni-mate.hu honlap Felvételi – Szakirányú továbbképzések menüpontja alatt elérhető jelentkezési lapon.

Csatolandó dokumentumok:

  • oklevél szkennelt változata, kétnyelvű oklevél esetén mindkét oldal szkennelt változata;
  • nyelvvizsgabizonyítvány, ha van

Képzés kezdete:
Őszi félév: 2026. szeptember 14.
Tavaszi félév: 2026. február 16.
 

Kapcsolattartó/szakfelelős:

Név: dr. Veresné dr. Valentinyi Klára, habilitált egyetemi docens
Cím: 2100 Gödöllő, Páter Károly utca 1.
E-mail cím: veresne.valentinyi.klara@uni-mate.hu
Telefonszám: +36 30 321 2609
Honlap: https://uni-mate.hu